Nazwisko i imię:
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887).
Tytuł:
Choroby wieku. Studjum pathologiczne przez J. I. Kraszewskiego. Wydanie nowe, przejrzane i poprawione przez Autora. Tom I. (Zbiór powieści ... Wydanie nowe, przejrzane, poprawione i uporządkowane przez Autora. Ogólnego zbioru t. 68).
Miejsce i rok wydania:
Lwów, nakł. Pillera i Gubrynowicza & Schmidta, w księgarni Gubrynowicza i Schmidta, Warszawa, w księgarni Michała Glücksberga, druk. Kornela Pillera (we Lwowie), 1874,
Opis/komentarz:
w 8ce mniejszej, str. 80. Na s. 5 dedykacja: Pamięci niepraktycznych ojców naszych, ten ubogi krzyżyk na mogile postawił. J. I. K. (Józef Ignacy Kraszewski). Na s. 7 wstęp autora bez tytułu, z datą i podpisem: 1874. J. I. Kraszewski. Ak. - Gdańsk - Inst.Bad.Lit. - Jag. - Kórnik - Lub.Un.Kat. - Łop. - Nar. - Ossol. - Płock - Pozn.Bibl.Racz. - Pozn.Un. - Romanów, Muz.JIK - Śl. - Tor.Ks.Kop. - Tor.Un. - Warsz.Un. - Wrocł.Un. - Toż. Tom II. (Zbiór powieści ... Wydanie nowe, przejrzane, poprawione i uporządkowane przez Autora. Ogólnego zbioru t. 69). Tamże, 1874, w 8ce mniejszej, str. 4 nl., 71. Na s. 2 powtórzona dedykacja: Pamięci niepraktycznych ojców naszych, ten ubogi krzyżyk na mogile postawił. J. I. K. (Józef Ignacy Kraszewski). Tłumaczenia chorwackie (m.in.): Narodne Novine (Zagrzeb, 1883, nr 200-216, tł. Milan Gruber, pt.: Novovjeke rane). Tłumaczenia czeskie (m.in.): Hlas (Brno, 1887, tł. A. K., pt.: Časové choroby). Tłumaczenia duńskie (m.in.): Kjøbenhavns-Posten (1888, pt.: Gamle og nye Tider). Tłumaczenia serbskie (m.in.): Srpkinja (Panczewo, 1886, II, nr 3 i n., tł. Danica Čaklović, pt.: Staro i novo doba). Ob. też niżej: Staro i novo doba (1893); Gamle og nye Tider (1888); Alte und neue Zeit (ok. 1881). Ak. - Gdańsk - Inst.Bad.Lit. - Jag. - Kórnik - Lub.Un.Kat. - Łop. - Nar. - Ossol. - Płock - Pozn.Bibl.Racz. - Pozn.Un. - Romanów, Muz.JIK - Śl. - Tor.Ks.Kop. - Tor.Un. - Warsz.Un. - Wrocł.Un.
Całość:
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887).
Choroby wieku. Studjum pathologiczne przez J. I. Kraszewskiego. Wydanie nowe, przejrzane i poprawione przez Autora. Tom I. (Zbiór powieści ... Wydanie nowe, przejrzane, poprawione i uporządkowane przez Autora. Ogólnego zbioru t. 68).
Lwów, nakł. Pillera i Gubrynowicza & Schmidta, w księgarni Gubrynowicza i Schmidta, Warszawa, w księgarni Michała Glücksberga, druk. Kornela Pillera (we Lwowie), 1874,
w 8ce mniejszej, str. 80.
Na s. 5 dedykacja: Pamięci niepraktycznych ojców naszych, ten ubogi krzyżyk na mogile postawił. J. I. K. (Józef Ignacy Kraszewski).
Na s. 7 wstęp autora bez tytułu, z datą i podpisem: 1874. J. I. Kraszewski.
Ak. - Gdańsk - Inst.Bad.Lit. - Jag. - Kórnik - Lub.Un.Kat. - Łop. - Nar. - Ossol. - Płock - Pozn.Bibl.Racz. - Pozn.Un. - Romanów, Muz.JIK - Śl. - Tor.Ks.Kop. - Tor.Un. - Warsz.Un. - Wrocł.Un.
- Toż. Tom II. (Zbiór powieści ... Wydanie nowe, przejrzane, poprawione i uporządkowane przez Autora. Ogólnego zbioru t. 69). Tamże, 1874, w 8ce mniejszej, str. 4 nl., 71.
Na s. 2 powtórzona dedykacja: Pamięci niepraktycznych ojców naszych, ten ubogi krzyżyk na mogile postawił. J. I. K. (Józef Ignacy Kraszewski).
Tłumaczenia chorwackie (m.in.): Narodne Novine (Zagrzeb, 1883, nr 200-216, tł. Milan Gruber, pt.: Novovjeke rane).
Tłumaczenia czeskie (m.in.): Hlas (Brno, 1887, tł. A. K., pt.: Časové choroby).
Tłumaczenia duńskie (m.in.): Kjøbenhavns-Posten (1888, pt.: Gamle og nye Tider).
Tłumaczenia serbskie (m.in.): Srpkinja (Panczewo, 1886, II, nr 3 i n., tł. Danica Čaklović, pt.: Staro i novo doba).
Ob. też niżej: Staro i novo doba (1893); Gamle og nye Tider (1888); Alte und neue Zeit (ok. 1881).
Ak. - Gdańsk - Inst.Bad.Lit. - Jag. - Kórnik - Lub.Un.Kat. - Łop. - Nar. - Ossol. - Płock - Pozn.Bibl.Racz. - Pozn.Un. - Romanów, Muz.JIK - Śl. - Tor.Ks.Kop. - Tor.Un. - Warsz.Un. - Wrocł.Un.