Nazwisko i imię:
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887).
Tytuł:
Krvavo znamenje. Pripovetka J. I. Kraševskoga. Prevod z poljskoga. (I). (Narodna biblioteka Braće Jovanovića, sv. 130).
Miejsce i rok wydania:
Pančevo, naklada knjižare Braće Jovanovića, štamparija Braće Jovanovića, b. r. (1886),
Opis/komentarz:
w 8ce, str. 64. Wychodziło zeszytami w paginacji ciągłej. Przełożył Ðorđe Popović-Daničar. Tytuł polski: Krwawe znamię. Nar. - Nowy Sad, Bibl.Macierzy Serbskiej - Toż. (II). (Narodna biblioteka Braće Jovanovića, sv. 134). Tamże, b. r. (1886), w 8ce, str. 65-128. Tytuł okładkowy. - Okładka zeszytowa zachowana w egzemplarzu Biblioteki Macierzy Serbskiej w Nowym Sadzie. Tytuł polski: Krwawe znamię. Nar. - Nowy Sad, Bibl.Macierzy Serbskiej - Toż. (III). (Narodna biblioteka Braće Jovanovića, sv. 138). Tamże, b. r. (1886), w 8ce, str. 129-179. Tytuł okładkowy. - Okładka zeszytowa zachowana w egzemplarzu Biblioteki Macierzy Serbskiej w Nowym Sadzie. Na s. 169-179: Lutnja. Fantastična pripovetka iz trinaestoga stoleća. Napisao J. I. Kraševski. Prevod s poljskoga. Współwydany tekst mylnie przypisano J. I. Kraszewskiemu, w rzeczywistości jest to przekład utworu Walerego Łozińskiego pt.: Lutnia wajdeloty. Powiastka fantastyczna. - Ob. Łoziński Walery (Pisma pomniejsze 1865). Utwór Walerego Łozińskiego jako tekst autorstwa J. I. Kraszewskiego opublikowano również w tłumaczeniu czeskim w czasopiśmie Národní Listy (Praga, 1884, odpolední vydání, nr 38-39, tł. František Roháček, pt.: Loutna. Fantastická povídka ze třináctého století. Napsal J. I. Kraszewski). Tytuł polski: Krwawe znamię. Nar. - Nowy Sad, Bibl.Macierzy Serbskiej
Całość:
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887).
Krvavo znamenje. Pripovetka J. I. Kraševskoga. Prevod z poljskoga. (I). (Narodna biblioteka Braće Jovanovića, sv. 130).
Pančevo, naklada knjižare Braće Jovanovića, štamparija Braće Jovanovića, b. r. (1886),
w 8ce, str. 64.
Wychodziło zeszytami w paginacji ciągłej.
Przełożył Ðorđe Popović-Daničar.
Tytuł polski: Krwawe znamię.
Nar. - Nowy Sad, Bibl.Macierzy Serbskiej
- Toż. (II). (Narodna biblioteka Braće Jovanovića, sv. 134). Tamże, b. r. (1886), w 8ce, str. 65-128.
Tytuł okładkowy. - Okładka zeszytowa zachowana w egzemplarzu Biblioteki Macierzy Serbskiej w Nowym Sadzie.
Tytuł polski: Krwawe znamię.
Nar. - Nowy Sad, Bibl.Macierzy Serbskiej
- Toż. (III). (Narodna biblioteka Braće Jovanovića, sv. 138). Tamże, b. r. (1886), w 8ce, str. 129-179.
Tytuł okładkowy. - Okładka zeszytowa zachowana w egzemplarzu Biblioteki Macierzy Serbskiej w Nowym Sadzie.
Na s. 169-179: Lutnja. Fantastična pripovetka iz trinaestoga stoleća. Napisao J. I. Kraševski. Prevod s poljskoga.
Współwydany tekst mylnie przypisano J. I. Kraszewskiemu, w rzeczywistości jest to przekład utworu Walerego Łozińskiego pt.: Lutnia wajdeloty. Powiastka fantastyczna. - Ob. Łoziński Walery (Pisma pomniejsze 1865).
Utwór Walerego Łozińskiego jako tekst autorstwa J. I. Kraszewskiego opublikowano również w tłumaczeniu czeskim w czasopiśmie Národní Listy (Praga, 1884, odpolední vydání, nr 38-39, tł. František Roháček, pt.: Loutna. Fantastická povídka ze třináctého století. Napsal J. I. Kraszewski).
Tytuł polski: Krwawe znamię.
Nar. - Nowy Sad, Bibl.Macierzy Serbskiej