Nazwisko i imię:
Adamczewski Jakób (tłumacz, 1763–1812).
Tytuł:
Achilles, opera heroiczna we dwóch aktach z włoskiego tłumaczona, pierwszy raz, w przytomności nayiaśniejszego Frederyka Augusta, króla Saskiego, Xiążęcia Warszawskiego na teatrze warszawskim przez artystów polskich śpiewana dnia 3 grudnia 1808 roku. Przekładanie Jakóba Adamczewskiego, muzyka Ferdynanda Päer, ozdoby teatru, malowania Jana Plersch.
Miejsce i rok wydania:
(Warszawa, u XX. Pijarów, 1808),
Opis/komentarz:
w 8ce, str. 71, 45 kr. m. k. Czy nie według Metastasia? Są dwa wydania tej książki o identycznym tytule i formacie, oba są w Ak. Ak. – Czart. – Nar. – Ossol.
Całość:
Adamczewski Jakób (tłumacz, 1763–1812).
Achilles, opera heroiczna we dwóch aktach z włoskiego tłumaczona, pierwszy raz, w przytomności nayiaśniejszego Frederyka Augusta, króla Saskiego, Xiążęcia Warszawskiego na teatrze warszawskim przez artystów polskich śpiewana dnia 3 grudnia 1808 roku. Przekładanie Jakóba Adamczewskiego, muzyka Ferdynanda Päer, ozdoby teatru, malowania Jana Plersch.
(Warszawa, u XX. Pijarów, 1808),
w 8ce, str. 71, 45 kr. m. k.
Czy nie według Metastasia? Są dwa wydania tej książki o identycznym tytule i formacie, oba są w Ak.
Ak. – Czart. – Nar. – Ossol.