Nazwisko i imię:
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887).
Tytuł:
(Morituri. Przekład francuski Teodory de l'Arbre Monkiewicz).
Miejsce i rok wydania:
(Paris, 1879?),
Opis/komentarz:
vol. II (?). Informację o edycji podaje Bibliografia literatury polskiej "Nowy Korbut", t. XII, Kraków 1966, s. 52. W pierwszym wydaniu Bibliografii Polskiej XIX st., t. VI, Kraków 1881, s. 404, podano informację: W lutym przeł. 1880, (!) na francuzkie Teodora de l'Arbre Monkiewiczowa. W opracowaniu Krystyny Bereśniewicz, Essai d'une bibliographie des traductions françaises de la littérature polonaise, "Revue des Bibliothèques" 1911, s. 145, podano tytuł francuski i informacje wydawnicze: Morituri. Roman de ... Trad. du polonais par M. T. de l'Arbre Monkiewicz. 1879, février, II vol. W opracowaniu Jana Lorentowicza, La Pologne en France. Essai d'une bibliographie raisonnée, Paryż 1935, t. I, s. 41, uzupełniono dodatkowo: Paris, 1879, 2 vol. - Informacje niepewne, czy nie spreparowane? Tytuł polski: Morituri. Czy rzeczywiście było takie wydanie?
Całość:
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887).
(Morituri. Przekład francuski Teodory de l'Arbre Monkiewicz).
(Paris, 1879?),
vol. II (?).
Informację o edycji podaje Bibliografia literatury polskiej "Nowy Korbut", t. XII, Kraków 1966, s. 52.
W pierwszym wydaniu Bibliografii Polskiej XIX st., t. VI, Kraków 1881, s. 404, podano informację: W lutym przeł. 1880, (!) na francuzkie Teodora de l'Arbre Monkiewiczowa. W opracowaniu Krystyny Bereśniewicz, Essai d'une bibliographie des traductions françaises de la littérature polonaise, "Revue des Bibliothèques" 1911, s. 145, podano tytuł francuski i informacje wydawnicze: Morituri. Roman de ... Trad. du polonais par M. T. de l'Arbre Monkiewicz. 1879, février, II vol. W opracowaniu Jana Lorentowicza, La Pologne en France. Essai d'une bibliographie raisonnée, Paryż 1935, t. I, s. 41, uzupełniono dodatkowo: Paris, 1879, 2 vol. - Informacje niepewne, czy nie spreparowane?
Tytuł polski: Morituri.
Czy rzeczywiście było takie wydanie?