Nazwisko i imię:
Cottin Marie-Joséphine dite Sophie Risteau (1770—1807).
Tytuł:
Elżbieta czyli łaska Imperatora, napisana w języku francuzkim przez panią ... Na język ojczysty przełożona.
Miejsce i rok wydania:
Wrocław, Korn, 1821,
Opis/komentarz:
w 8ce, str. 148, z ryc., złp. 4 gr. 15. W akcji występują m.i. Polacy. Powieść, której pierwsze wydanie francuskie wyszło w r. 1807 zyskała sobie ogromną popularność (wiele wydań i przekładów). Ak. — Warsz.Un. — toż. Wydanie nowe, pomnożone wiadomością o życiu autorki i przedmową teyże. Wrocław, u Wilhelma Bogumiła Korna, 1833, w 8ce, str. 138, tabl. 1. Jag. — Ossol.
Całość:
Cottin Marie-Joséphine dite Sophie Risteau (1770—1807).
Elżbieta czyli łaska Imperatora, napisana w języku francuzkim przez panią ... Na język ojczysty przełożona.
Wrocław, Korn, 1821,
w 8ce, str. 148, z ryc., złp. 4 gr. 15.
W akcji występują m.i. Polacy. Powieść, której pierwsze wydanie francuskie wyszło w r. 1807 zyskała sobie ogromną popularność (wiele wydań i przekładów).
Ak. — Warsz.Un.
— toż. Wydanie nowe, pomnożone wiadomością o życiu autorki i przedmową teyże. Wrocław, u Wilhelma Bogumiła Korna, 1833, w 8ce, str. 138, tabl. 1.
Jag. — Ossol.