Nazwisko i imię:
Biblia.
Tytuł:
Biblia to jest wszystko Pismo święte Starego i Nowego Testamentu. Z hebrajskiego i greckiego języka na polski pilnie i wiernie przetłómaczona.
Miejsce i rok wydania:
Warszawa, nakł. A. Kantora, druk. Adolfa Holzhausena w Wiedniu, 1875,
Opis/komentarz:
w 8ce, str. 3 nl., 850; 3 nl., 273; opr. 75 kop. Nar. — Łop. — Ossol.— Warsz.Un. — toż. Nakł. Brytańskiego i Zagranicznego Towarzystwa Biblijnego. Tamże, 1879, w 8ce, str. 4 nl., 850; 4 nl., 273, 1 nl.; rb. 1.50. Lub.Un.Kat. — Pozn.Un. — Warsz.Un. — toż, Starego i Nowego Przymierza. Z Żydowskiego i Greckiego języka na Polski pilnie i wiernie przetłumaczone. Berlin, druk. Trowicza i Syna, 1881, str. 4 nl., 825, 273, 2 mapy; alf. got. — toż, Starego i Nowego Testamentu. Z hebrajskiego i greckiego języka na polski pilnie i wiernie przetłómaczona. Berlin, Brytańskie i Zagr. Tow. Biblijne, 1889, w 8ce, str. 4 nl., 850; 4 nl., 273, map. 4. Lub.Un.Kat. — Nar. — toż. Lipsk, Brytańskie i Zagran. Towarzystwo Biblijne, druk. Pöschela i Treptego, 1889, w 8ce, str. 4 nl., 856; 4 nl.. 276. Śl. — toż. Warszawa (na k. tyt. Nowego Testamentu miejsce wyd. Wiedeń), Brytańskie Tow. Religijne, u Adolfa Kantora, druk. Adolfa Holzhausena w Wiedniu, 1890, w 8ce, str. 3 nl., 850; 2 nl., 273. Łop. — Nar. — toż, Starego i Nowego Przymierza. Z Żydowskiego i Greckiego języka na Polski pilnie i wiernie przetłumaczone. Berlin, Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, druk. Trowicza i Syna, 1895, w 8ce, str. 4 nl., 829, 1 nl; 273; alf. got. Olsztyn Inst.Maz. — toż. Berlin. Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, 1897, w 8ce, k. 4 nl., str. 829, 1 nl.; 273; alf. got. Łop. — Olsztyn Inst.Maz. — toż. Berlin, Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, 1900, w 8ce, k. 4 nl., str. 829, 1 nl., 273, map. 3; alf. got. Olsztyn Inst.Maz.
Całość:
Biblia.
Biblia to jest wszystko Pismo święte Starego i Nowego Testamentu. Z hebrajskiego i greckiego języka na polski pilnie i wiernie przetłómaczona.
Warszawa, nakł. A. Kantora, druk. Adolfa Holzhausena w Wiedniu, 1875,
w 8ce, str. 3 nl., 850; 3 nl., 273; opr. 75 kop.
Nar. — Łop. — Ossol.— Warsz.Un.
— toż. Nakł. Brytańskiego i Zagranicznego Towarzystwa Biblijnego. Tamże, 1879, w 8ce, str. 4 nl., 850; 4 nl., 273, 1 nl.; rb. 1.50.
Lub.Un.Kat. — Pozn.Un. — Warsz.Un.
— toż, Starego i Nowego Przymierza. Z Żydowskiego i Greckiego języka na Polski pilnie i wiernie przetłumaczone. Berlin, druk. Trowicza i Syna, 1881, str. 4 nl., 825, 273, 2 mapy; alf. got.
— toż, Starego i Nowego Testamentu. Z hebrajskiego i greckiego języka na polski pilnie i wiernie przetłómaczona. Berlin, Brytańskie i Zagr. Tow. Biblijne, 1889, w 8ce, str. 4 nl., 850; 4 nl., 273, map. 4.
Lub.Un.Kat. — Nar.
— toż. Lipsk, Brytańskie i Zagran. Towarzystwo Biblijne, druk. Pöschela i Treptego, 1889, w 8ce, str. 4 nl., 856; 4 nl.. 276.
Śl.
— toż. Warszawa (na k. tyt. Nowego Testamentu miejsce wyd. Wiedeń), Brytańskie Tow. Religijne, u Adolfa Kantora, druk. Adolfa Holzhausena w Wiedniu, 1890, w 8ce, str. 3 nl., 850; 2 nl., 273.
Łop. — Nar.
— toż, Starego i Nowego Przymierza. Z Żydowskiego i Greckiego języka na Polski pilnie i wiernie przetłumaczone. Berlin, Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, druk. Trowicza i Syna, 1895, w 8ce, str. 4 nl., 829, 1 nl; 273; alf. got.
Olsztyn Inst.Maz.
— toż. Berlin. Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, 1897, w 8ce, k. 4 nl., str. 829, 1 nl.; 273; alf. got.
Łop. — Olsztyn Inst.Maz.
— toż. Berlin, Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, 1900, w 8ce, k. 4 nl., str. 829, 1 nl., 273, map. 3; alf. got.
Olsztyn Inst.Maz.