Nazwisko i imię:
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887).
Tytuł:
Kunigas. Powieść z podań litewskich, przez J. I. Kraszewskiego. Z piętnastu drzeworytami M. E. Andriollego.
Miejsce i rok wydania:
Warszawa, nakł. i druk. S. Lewentala, 1882,
Opis/komentarz:
w 4ce, str. 6 nl., 165, tabl. 15; rub. 2. Na s. 5 nl. dedykacja: Panu Michałowi Jezierskiemu w dowód szacunku i przyjaźni, przesyła Autor. W pierwszym wydaniu Bibliografii Polskiej XIX st., t. VI, Kraków 1881, s. 402, podano informację o pierwodruku w czasopiśmie: Kunigas powieść w Kłosach 1881 z illustr. Andriollego. - Tamże, 1881-1900, t. II, Kraków 1907, s. 354, podano tytuł: ... Z piętnastu rycinami M. E. Andriollego. Tłumaczenia czeskie (m.in.): Zlatá Praha (1885, nr 1 i n., częściowo w ramach dodatku, tł. Jakub Malý, pt.: Kunigas. Pověsť litevská). Tłumaczenia estońskie (m.in.): Sakala (Viljandi, 1900, nr 9-23, tł. Homo-Quidam-ck, pt.: Kunigas). Tłumaczenia litewskie (m.in.): Vienybė Lietuvninkų (Plymouth, 1887, nr 16-31, tł. Augustinas Zaicas vel Zeicas vel Zeytz, pt.: Kunigas). Tłumaczenia łotewskie (m.in.): Rota. Literariskis un Siniskis Laikrksts ar Bildem (Ryga, 1885, nr 1-24, anonimowo, tł. Pēteris Gūtmanis jako P. G., pt.: Jaunais waronis. Nowelle is Leischu-Latweeschu senatnes). Tłumaczenia rosyjskie (m.in.): Wsiemirnaja Illustracyja (Petersb., 1884, t. XXXI, nr 781-795, 798-806, t. XXXII, nr 807-808, tł. F. Awgustinowicz, pt.: Kunigas. Powiestʹ iz litowskich priedanij); Wiek (Petersb., 1883, otd. II, nr 9-10, pt.: Kunigas. Roman). Ob. też niżej: Kunigas. Pujkus apraszimas (1887); Kunigas. J. Kraschewsky ajaluoline roman (1900); Kunigas. Roman iz litowskoj stariny (1883); Kunigas. Istoriczeskij roman (1899); Záhuba pohanův na Litvě (1886, 1887). Inst.Bad.Lit. - Jag. - Książnica Cieszyńska - Lub.Un.Kat. - Nar. - Ossol. - Pozn.Bibl.Racz. - Romanów, Muz.JIK - Śl. - Tor.Un. - Wrocł.Un.
Całość:
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887).
Kunigas. Powieść z podań litewskich, przez J. I. Kraszewskiego. Z piętnastu drzeworytami M. E. Andriollego.
Warszawa, nakł. i druk. S. Lewentala, 1882,
w 4ce, str. 6 nl., 165, tabl. 15; rub. 2.
Na s. 5 nl. dedykacja: Panu Michałowi Jezierskiemu w dowód szacunku i przyjaźni, przesyła Autor.
W pierwszym wydaniu Bibliografii Polskiej XIX st., t. VI, Kraków 1881, s. 402, podano informację o pierwodruku w czasopiśmie: Kunigas powieść w Kłosach 1881 z illustr. Andriollego. - Tamże, 1881-1900, t. II, Kraków 1907, s. 354, podano tytuł: ... Z piętnastu rycinami M. E. Andriollego.
Tłumaczenia czeskie (m.in.): Zlatá Praha (1885, nr 1 i n., częściowo w ramach dodatku, tł. Jakub Malý, pt.: Kunigas. Pověsť litevská).
Tłumaczenia estońskie (m.in.): Sakala (Viljandi, 1900, nr 9-23, tł. Homo-Quidam-ck, pt.: Kunigas).
Tłumaczenia litewskie (m.in.): Vienybė Lietuvninkų (Plymouth, 1887, nr 16-31, tł. Augustinas Zaicas vel Zeicas vel Zeytz, pt.: Kunigas).
Tłumaczenia łotewskie (m.in.): Rota. Literariskis un Siniskis Laikrksts ar Bildem (Ryga, 1885, nr 1-24, anonimowo, tł. Pēteris Gūtmanis jako P. G., pt.: Jaunais waronis. Nowelle is Leischu-Latweeschu senatnes).
Tłumaczenia rosyjskie (m.in.): Wsiemirnaja Illustracyja (Petersb., 1884, t. XXXI, nr 781-795, 798-806, t. XXXII, nr 807-808, tł. F. Awgustinowicz, pt.: Kunigas. Powiestʹ iz litowskich priedanij); Wiek (Petersb., 1883, otd. II, nr 9-10, pt.: Kunigas. Roman).
Ob. też niżej: Kunigas. Pujkus apraszimas (1887); Kunigas. J. Kraschewsky ajaluoline roman (1900); Kunigas. Roman iz litowskoj stariny (1883); Kunigas. Istoriczeskij roman (1899); Záhuba pohanův na Litvě (1886, 1887).
Inst.Bad.Lit. - Jag. - Książnica Cieszyńska - Lub.Un.Kat. - Nar. - Ossol. - Pozn.Bibl.Racz. - Romanów, Muz.JIK - Śl. - Tor.Un. - Wrocł.Un.