Nazwisko i imię:
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887).
Tytuł:
Kordecký. Historická pověst od Jos. Ign. Kraševského. Z polského přeložil Frant. Lad. (František Ladislav) Vorlíček. I. (Slovanské Besedy. Sbírka románů původních a překladů ze všech jazyků slovanských, roč. I, sv. 9).
Miejsce i rok wydania:
V Praze, nákladem kněhkupectví: I. L. Kober, (tiskem Antonína Renna), 1861,
Opis/komentarz:
w 8ce, str. 3 nl., 268; sgr. 24. Na s. 1 dedykacja: Důstojnému Pánu, panu P. Janu Drbohlavovi, biskupskému vikáři okresu nymburského, konsistornímu radě, osobnímu děkanu a prvnímu faráři v Hrubém Jeseníku, na důkaz své neobmezené úcty a šetrnosti věnuje překladatel. Na s. 266-268: Poznamenání překladatele. Ob. też niżej scalone wydanie tytułowe poza serią (1864). Tytuł polski: Kordecki. Brno, Bibl.Morawska - Książnica Cieszyńska - Nar. - Ołomuniec, Bibl.Naukowa - Praga, Bibl.Nar. - Toż. II. (Slovanské Besedy. Sbírka románů původních a překladů ze všech jazyků slovanských, roč. I, sv. 10). Tamże, nákladem kněhkupectví: I. L. Kober, tiskem Antonína Renna, 1861, w 8ce, str. 4 nl., 309. W pierwszym wydaniu Bibliografii Polskiej XIX st., t. II, Kraków 1874, s. 480 oraz tamże, t. VI, Kraków 1881, s. 402, podano zbiorczy opis obu tomów z rokiem wydania 1862 (Slovanské besedy, roč. II), str. 577. Ob. też niżej scalone wydanie tytułowe poza serią (1864). Tytuł polski: Kordecki. Brno, Bibl.Morawska - Książnica Cieszyńska - Nar. - Ołomuniec, Bibl.Naukowa - Praga, Bibl.Nar.
Całość:
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887).
Kordecký. Historická pověst od Jos. Ign. Kraševského. Z polského přeložil Frant. Lad. (František Ladislav) Vorlíček. I. (Slovanské Besedy. Sbírka románů původních a překladů ze všech jazyků slovanských, roč. I, sv. 9).
V Praze, nákladem kněhkupectví: I. L. Kober, (tiskem Antonína Renna), 1861,
w 8ce, str. 3 nl., 268; sgr. 24.
Na s. 1 dedykacja: Důstojnému Pánu, panu P. Janu Drbohlavovi, biskupskému vikáři okresu nymburského, konsistornímu radě, osobnímu děkanu a prvnímu faráři v Hrubém Jeseníku, na důkaz své neobmezené úcty a šetrnosti věnuje překladatel.
Na s. 266-268: Poznamenání překladatele.
Ob. też niżej scalone wydanie tytułowe poza serią (1864).
Tytuł polski: Kordecki.
Brno, Bibl.Morawska - Książnica Cieszyńska - Nar. - Ołomuniec, Bibl.Naukowa - Praga, Bibl.Nar.
- Toż. II. (Slovanské Besedy. Sbírka románů původních a překladů ze všech jazyků slovanských, roč. I, sv. 10). Tamże, nákladem kněhkupectví: I. L. Kober, tiskem Antonína Renna, 1861, w 8ce, str. 4 nl., 309.
W pierwszym wydaniu Bibliografii Polskiej XIX st., t. II, Kraków 1874, s. 480 oraz tamże, t. VI, Kraków 1881, s. 402, podano zbiorczy opis obu tomów z rokiem wydania 1862 (Slovanské besedy, roč. II), str. 577.
Ob. też niżej scalone wydanie tytułowe poza serią (1864).
Tytuł polski: Kordecki.
Brno, Bibl.Morawska - Książnica Cieszyńska - Nar. - Ołomuniec, Bibl.Naukowa - Praga, Bibl.Nar.