Nazwisko i imię:
Equitis. {autorem przwdopodobnie Dobrocieski Mikołaj}
Tytuł:
Equitis Poloni in Jesuitas, Actio prima...
Miejsce i rok wydania:
1590 i n.
Opis/komentarz:
Tłumaczenie na niemiecki ob. Schwarm des heiligen Roemischen Bienenkorbs (1592, XXVII, 306). H. Barycz (Geneza i autorstwo „Equitis Poloni in Jesuitas Actio prima", Kraków 1934) dowodzi autorstwa Mikołaja Dobrocieskiego. Do tego przychyla się Brückner w recenzji „Genezy" (Pamiętnik Literacki 1934, s. 572-574), dodając, że Dobrocieski wykorzystał fragmenty z anonimowego pamfletu ariańskiego z 1588 r.: Egzorbitancya i przestroga niejakiej wielkiej niebezpieczności. — ob. Distelmayer Cleophas (Schutzred 1593) — Lans Jan (Oratio 1590 i n., XXI, 64) — Szyszkowski Marcin (Oratio 1590, XXX, 367, Schutzred 1593).
Całość:
Equitis.
{autorem przwdopodobnie Dobrocieski Mikołaj}
Equitis Poloni in Jesuitas, Actio prima...
1590 i n.
Tłumaczenie na niemiecki ob. Schwarm des heiligen Roemischen Bienenkorbs (1592, XXVII, 306).
H. Barycz (Geneza i autorstwo „Equitis Poloni in Jesuitas Actio prima", Kraków 1934) dowodzi autorstwa Mikołaja Dobrocieskiego. Do tego przychyla się Brückner w recenzji „Genezy" (Pamiętnik Literacki 1934, s. 572-574), dodając, że Dobrocieski wykorzystał fragmenty z anonimowego pamfletu ariańskiego z 1588 r.: Egzorbitancya i przestroga niejakiej wielkiej niebezpieczności.

— ob. Distelmayer Cleophas (Schutzred 1593) — Lans Jan (Oratio 1590 i n., XXI, 64) — Szyszkowski Marcin (Oratio 1590, XXX, 367, Schutzred 1593).