Nazwisko i imię:
Dawid.
Tytuł:
Psalmy Dawidowe przekładania x. Macieia Rybińskiego. Na melodye psalmow francuzkich urobione w Roku Pańskim 1605.
Miejsce i rok wydania:
(Na końcu rejestru, to jest na stronie przedostatniej:) Drukował Sebastyan Sternácki, nakłádem sámegoż Autorá tey prace. {B. r. 1605}.
Opis/komentarz:
w 4ce, karta tyt., stron 136 i k. 1. rejestru oraz 1 str. omyłek. Obejmuje psalmów CL. Część I. do s. 38. Część wtóra do str. 67. Cz. III. do str. 85. Cz. IV. do str. 101. — Pierwsza zwrotka podłożona pod muzykę, reszta poniżej drukowana. Muzyka jest Goudimela. Goudimel podłożył ją do 50 psalmów przekładu Marota, a stąd przeszła ona do kancyonałów Kalwińskich. Pierwszy to układ psalmów podług Klemensa Marota i Teod. Bezy. — W edycyi gdańskiej psalmów z r. 1619. powiedziano: „że aby Psałterz do śpiewania kościelnego mógł bydź na melodye psalmów francuzkich wydany, na też nuty od szlachcica niemieckiego Szepta są wyrobione, wziął przed się przed trzynastą laty Maciej Rybiński i szczęśliwie tej pracy dokonawszy i wydrukować dawszy, onę zborom oddał.“ — Z tego widno że edycya 1605 r. jest pierwszą. Załuski Bibl. Poet. str. 26. wyraża się: Versio Rybiński ad usum Socinianorum cum notis musicis Socinianorum apud S. Sternacium 1605. Acc. Hymni Racoviae, apud Sternacium 1634. in 24. — Wiszniew. H. lit. VI. 524 podaje edycyą mylnie: Kraków, Sternacki 1604. — Jocher 2390 i T. III. str. 265. — Maciej. Piśm. III. 351.
Lokalizacja:
Jagiell. — Toruńsk.
Całość:
Dawid.
Psalmy Dawidowe przekładania x. Macieia Rybińskiego. Na melodye psalmow francuzkich urobione w Roku Pańskim 1605.
(Na końcu rejestru, to jest na stronie przedostatniej:) Drukował Sebastyan Sternácki, nakłádem sámegoż Autorá tey prace. {B. r. 1605}.
w 4ce, karta tyt., stron 136 i k. 1. rejestru oraz 1 str. omyłek.
Obejmuje psalmów CL. Część I. do s. 38. Część wtóra do str. 67. Cz. III. do str. 85. Cz. IV. do str. 101. — Pierwsza zwrotka podłożona pod muzykę, reszta poniżej drukowana. Muzyka jest Goudimela. Goudimel podłożył ją do 50 psalmów przekładu Marota, a stąd przeszła ona do kancyonałów Kalwińskich.
Pierwszy to układ psalmów podług Klemensa Marota i Teod. Bezy. — W edycyi gdańskiej psalmów z r. 1619. powiedziano: „że aby Psałterz do śpiewania kościelnego mógł bydź na melodye psalmów francuzkich wydany, na też nuty od szlachcica niemieckiego Szepta są wyrobione, wziął przed się przed trzynastą laty Maciej Rybiński i szczęśliwie tej pracy dokonawszy i wydrukować dawszy, onę zborom oddał.“ — Z tego widno że edycya 1605 r. jest pierwszą.
Załuski Bibl. Poet. str. 26. wyraża się: Versio Rybiński ad usum Socinianorum cum notis musicis Socinianorum apud S. Sternacium 1605. Acc. Hymni Racoviae, apud Sternacium 1634. in 24. — Wiszniew. H. lit. VI. 524 podaje edycyą mylnie: Kraków, Sternacki 1604. — Jocher 2390 i T. III. str. 265. — Maciej. Piśm. III. 351.
Jagiell. — Toruńsk.