Nazwisko i imię:
(Prawa).
Tytuł:
Frantowe Prawa. Vexatio dat intellectum. Rozmowá dáwa rozum.
Miejsce i rok wydania:
Kraków, druk. Maciej Szarfenberg, 1542 (w kolofonie).
Opis/komentarz:
w 4ce, k. 36 (A8, B4-F4, G8). W kolofonie: W sławnym miesćie Krákowie Máćiey Scharffenberg Prásował. Látá bożego 1542. Na odwrocie karty tytułowej do k. Aiiv: Jan Frántá Hánusowi złotnikowi z dobrego towárzystwá zdrowia życzy (z datą: Dan w Krakowie. Lata bożego. 1532). Na końcu dwa wiersze: Piesń tego Cechu Frántowskiego, o ich miłym piwie; Márćin Wolski, z wielkiey Polski czytelnikowi dzień z lásá wygánia. Oryginał w języku czeskim pt. Frantowy prawa wydał w 1518 r. w Norymberdze Jan Mantuan Fencl. — Tłumaczem Marcin Bielski (Wolski). Brückner w Pamiętniku Lit. IV (1905), s. 46-48, 51 (uważał, że tłumaczem mógł być Jan z Koszyczek). — Piekarski w Przeglądzie Bibliotecznym, 1930, s. 437-443 (Fragment karty odnaleziony przez Piekarskiego odpowiada karcie Dii wydania Szarfenberga).
Lokalizacja:
Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg
Całość:
(Prawa).
Frantowe Prawa. Vexatio dat intellectum. Rozmowá dáwa rozum.
Kraków, druk. Maciej Szarfenberg, 1542 (w kolofonie).
w 4ce, k. 36 (A8, B4-F4, G8).
W kolofonie: W sławnym miesćie Krákowie Máćiey Scharffenberg Prásował. Látá bożego 1542.
Na odwrocie karty tytułowej do k. Aiiv: Jan Frántá Hánusowi złotnikowi z dobrego towárzystwá zdrowia życzy (z datą: Dan w Krakowie. Lata bożego. 1532).
Na końcu dwa wiersze: Piesń tego Cechu Frántowskiego, o ich miłym piwie; Márćin Wolski, z wielkiey Polski czytelnikowi dzień z lásá wygánia.
Oryginał w języku czeskim pt. Frantowy prawa wydał w 1518 r. w Norymberdze Jan Mantuan Fencl. — Tłumaczem Marcin Bielski (Wolski).
Brückner w Pamiętniku Lit. IV (1905), s. 46-48, 51 (uważał, że tłumaczem mógł być Jan z Koszyczek). — Piekarski w Przeglądzie Bibliotecznym, 1930, s. 437-443 (Fragment karty odnaleziony przez Piekarskiego odpowiada karcie Dii wydania Szarfenberga).
Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg